lunes, 12 de enero de 2009

Ejercicios Traducción Gerundio y Gerundivo

EJERCICIOS TRADUCCIÓN GERUNDIO/GERUNDIVO 2º BACHILLERATO

1. César cree conveniente sondear el ánimo de las provincias:
Caesar, Antoni exercitu coniuncto, deducta Orico legione, quam tuendae orae maritimae causa posuerat, temptandas esse sibi provincias existimabat.

NOTA: Oricus, i (m.): Orico (Ciudad del Epiro, hoy Orco).

2. César, desde su campamento, descubre una posición enemiga desguarnecida:
Caesar cum in minora castra operis perspiciendi causa venisset, animadvertit collem nudatum hominibus, qui superioribus diebus vix prae multitudine cerni poterat.

3. Medidas tomadas por César para que sus tropas pasen el invierno durante su ausencia:
Caesar, una aestate duobus bellis confectis, in hiberna exercitum deduxit. Hibernis Labienum praeposuit, ipse in citeriorem Galliam ad conventus agendos profectus est.

4. Los platenses ayudan a los atenienses:
In hoc tempore nulla civitas Atheniensibus auxilio fuit, praeter Plateenses. Ea mille misit militum. Itaque, horum adventu, decem milia armatorum completa sunt, quae manus flagrabat mirabili pugnandi cupiditate.

5. Medidas de los atenienses por la muerte de Alejandro:
Alexandro mortuo, Graecia, ubi id factum audivit, subito se conmovit. Primi Athenienses ad omnes civitates legatos miserunt, qui eas ad coniugendam societatem rursus contra Macedones hortarentur.

6. Motivos que impulsan a César a guerrear:
Erant hae difficultates belli gerendi, quas supra ostendimus, sed multa Caesarem ad id bellum incitabant: iniuriae rententorum equitum Romanorum, rebellio facta post deditionem, tot denique civitatum coniuratio.

NOTA: Error tipográfico: retentorum, non rentorum

7. Eligen la liberación de Tebas el día siguiente del banquete ritual de los magistrados:
Itaque cum tempus visum est rei gerendae, delegerunt ad inimicos opprimendos civitatemque liberandam eum diem, quo maximi magistratus simul cosueverant epulari.

8. Antonio es perseguido a causa de sus crímenes:
Turbata Republica, multa Antonius scelera commitens, a senatu hostis iudicatus est. Missi sunt ad eum persequendum duo consules et Octavianus adolescens, annos octedecim natus, Caesaris nepos.

9. César envió por todas partes a la caballería que había reunido:
Caesar, rursus ad vexandos hostes profectus, equtatus magno coacto numero ex finitimis civitatibus, in omnes partes dimittit. Omnes vici atque omnia aedificia incendebantur.

sábado, 10 de enero de 2009

Texto corregido de la prueba escrita de la 1ª Evaluación Curso: 2º Bachillerato-B. Podéis acceder a una corrección sintáctica detallada en el siguiente enlace:

http://rapidshare.com/files/181716655/CORRECCI_N_SINT_CTICA_DE_LA_PRUEBA_ESCRITA_DE_LA_1__EVALUACI_N_2__DE_BACHILLERATO-B.docx.html

N.B.: para abrir el documento debes tener instalado en tu ordenador Microsoft Office Word 2007.

Textos para traducir 2º de Bachillerato

TEXTOS PARA TRADUCIR 2º BACHILLERATO

1.- Caesar, Bellum Civile, III, 63
Erat eo loco fossa pedum xv et vallus contra hostem in altitudinem pedum x, tantumdemque eius valli agger in latitudinem patebat. Ab eo intermisso spatio pedum dc, alter conversus in contrariam partem erat vallus humiliore paulo munitione.

2.- Caesar, Bellum Civile, III, 63
Hoc enim superioribus diebus timens Caesar, ne navibus nostri circumvenirentur, duplicem eo loco fecerat vallum, ut, si ancipiti proelio dimicaretur, posset resisti.

3.- Caesar, Bellum Civile, III, 63
Sed operum magnitudo et continens omnium dierum labor, quod milia passuum in circuito xvii munitione erat complexus, perficiendi spatium non dabat. Itaque, contra mare transversum vallum qui has duas munitiones coniungeret nondum perfecerat.

4.- Caesar, Bellum Civile, III, 63
Quae res nota erat Pompeio, delata per Allobrogas perfugas, magnumque nostris attulit incommodum. Nam ut ad mare quae cohortes nonae legionis excubuerant abscessere, subito prima luce Pompeiani exercitus adventus extitit.

5.- Caesar, Bellum Civile, III, 63
Simul navibus circumvecti milites in exteriorem vallum tela iaciebant fossasque aggere complebant et legionarii interioris munitionis defensores, scalis admotis, tormentis cuiusque generis telisque terrebant.

jueves, 8 de enero de 2009

Texto de la Prueba de 2º de Bachillerato 1ª Evaluación:

César, Guerra de las Galias, Libro VII

CÉSAR DESCRIBE LAS COSTUMBRES DE LOS GÉRMANOS

Caesar, ut a bello atque hoste discedere detrimentosum esse existimaret, tamen, non ignorans quanta ex dessensionibus incommoda oriri consuevissent, ne tanta et tam coniuncta populo romano civitas ad vim atque arma descenderet, se hanc rem gesturum esse existimavit.



Análisis sintáctico del texto:

  • Caesar: Sujeto de existimavit
  • Ut: Nexo que introduce una proposición sub. adverbial concesiva cuyo NP es existimaret.
  • A bello atque hoste: CC
  • Esse: Inf. Pres. Activo N.Pred. de la Prop. Sub. de Infinitivo.
  • discedere: Infinitivo Pres. Activo Sujeto de la Prop. Sub. de Infinitivo en función de C.D. de existimaret.
  • detrimentosum: Ac. Sg. Neutro Atributo de esse.

  • tamen: adverbio correlativo
  • non: adverbio
  • ignorans: Part. de Presente N.S. M. Participio concertado con Caesar
  • quanta: interrogativo que introduce la Prop. Sub. Interrogativa Indirecta C.D. de ignorans. Va en Nom. Pl. Neutro concertando con incommoda.
  • ex dissensionibus: C.C.
  • quanta incommoda: N.P. neutro Sujeto de consuessent.
  • oriri: Inf. de Presente Pasivo Verbo deponente; CD de consuessent.
  • consuessent: N. P. de la interrogativa indirecta. Pret. Pluspf. de Subjuntivo

  • Ne: Conjunción que introduce una Prop. Sub. Adverbial Final
  • Descenderet: N.Pred. de la Prop. Final
  • Ad vim atque arma: C.C.
  • Civitas tanta et tam coniuncta: Sujeto de descenderet.
  • Populo Romano: Dativo adjetival dependiente de coniuncta.

  • Existimavit: N.Pred. de la oración principal
  • Se: Pron. reflexivo que hace las veces de pron. personal de 3ª persona referido al sujeto de la oración principal (Caesar). Es el sujeto de la Prop. Sub. de Infinitivo cuyo NP es gesturum esse.
  • Hanc rem: C.D. de gesturum esse.
  • Gesturum esse: Infinitivo de futuro activo. N.Pred. de la Prop. Sub. de Infinitivo en función de C.D. de existimavit.

TRADUCCIÓN:

César, aunque estimaba que era perjudicial alejarse de la guerra y del enemigo, sin embargo no ingnorando cuán grandes desastres solían nacer de las disensiones, para que no llegara a la violencia y a las armas una ciudad tan grandes y tan unida al pueblo romano, estimó que él iba a llevar a cabo este asunto